Italiano
Français

Accueil

Aurélie Lherminier, traductrice indépendante de l'italien vers le français, rédactrice et réviseuse de textes en français dans les domaines de l'outdoor (sport, montagne, équipement, voyages...), des sciences humaines et sociales, ainsi que de la littérature.

Pourquoi faire appel à un traducteur professionnel ?

Traduire ne s’improvise pas et ce n’est pas parce qu’on connaît deux langues qu’on est traducteur. Comme le disait Valery Larbaud (écrivain et traducteur) tous les instruments matériels du traducteur ne sont que des « boîtes de pastels » à côté « d’invisibles balances capables de peser les impondérables », les mots.

Avec un traducteur indépendant, vous choisissez de travailler avec un spécialiste et d’avoir avec lui un contact direct qui s’en ressentira de manière positive dans ses prestations. Vous favorisez une relation durable sur le long terme ainsi qu'un suivi personnalisé qui renforcera la fiabilité de ses traductions.

Un traducteur c'est bien, un traducteur spécialisé c'est mieux !

Les 3 règles d’or du traducteur :

  • Je ne traduis que vers le français, ma langue maternelle, pour vous garantir un résultat de qualité.
  • Je m’engage à vous remettre une traduction fidèle du message contenu dans les documents que vous m’aurez soumis.
  • Je m’engage à respecter les délais convenus ainsi que la confidentialité des textes que vous m’aurez confiés.

?

Votre projet est multilingue ? Vous avez d'autres projets de traduction ?
Venez découvrir mon réseau de traducteurs sérieux et compétents dans de nombreuses langues sur ma page Réseau ! Si la combinaison de langues que vous cherchez ne s'y trouve pas, n’hésitez pas à m’en faire part, je saurai vous conseiller et nous pourrons certainement trouver une solution.

Photo d'Aurélie Lherminier

Aurélie Lherminier

Traductrice indépendante italien > français

Réviseuse

Rédactrice et correctrice

contact@al-traduction.com

Grenoble, France

Lien Facebook
Lien LinkedIn